
国際性を意識した web コンテンツの翻訳とカスタマイズをサポートします。
複数の言語、プロダクション、テクニカルリソースのための堅固なシステムを提供し、web ローカリゼーションに必要な様々な要素に対応します。
TTZ では、以下に重点を置いています。
| |
 |
質の良い翻訳を提供するには、マーケティング用語および技術的な用語の両方を熟知する必要がある。 |
| |
|
|
| |
 |
web は、どんな小さな部分でも常に更新していくべきである。 |
| |
|
|
| |
 |
web コンテンツは、HTML、Macromedia
Flash、アプリケーションストリングなど、形式に変化を持たせるべきである。 |
TTZ では、以下を目標としています
| |
 |
プロジェクトの総合管理 |
| |
|
|
| |
 |
web コンテンツの翻訳に熟練した翻訳者を数多く知っておくこと。 |
| |
|
|
| |
 |
拡張性の高い開発処理によって、コストを最小限に抑えたマルチ言語の
web サイトを配信すること。また、同時進行または段階的な開発によって迅速な作業を行うこと。 |
| |
|
|
| |
 |
言語のみならず技術面においても優れた、国際観のあるプロデューサーを数多く抱えること。 |
| |
|
|
| |
 |
TM (トランスレーションメモリ)など、web
のローカライズに必要なツールを効果的に使用すること。 |
|